Творческие работы Татьяны Лурье

На главную Стихотворные переводы Гостевая книга

 

ET SI TU N'EXISTAIS PAS
Joe Dassin

L'EAU À LA BOUCHE
Serge Gainsbourg

TOMBE LA NEIGE
Salvatore Adamo

LA NUIT
Salvatore Adamo

ULYSSE
Ridan

Même si tu revenais
Claude François

Je tourne en rond
Zazie

CHANTE!
Sh
eila

Rêver
Mylène Farmer

CES MOTS STUPUDES
Lara Fabian et Sacha Distel

POMME

Un jour, l’enfant dit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

L'EAU À LA BOUCHE
     Serge Gainsbourg

Écoute ma voix écoute ma prière,
Écoute mon coeur qui bat, laisse-toi faire.
Je t'en pris ne sois pas farouche
Quand me viens l'eau à la bouche.

Je te veux confiante, je te sens captive.
Je te veux docile, je te sens craintive.
Je t'en prie, ne sois pas farouche
Quand me viens l'eau à la bouche.

Laisse-toi, au gré du courant,
Porteé dans le lit du torrent
Et dans le mien,
Si tu veux bien.
Quittons la rive,
Partons à la dérive.

Je te prendrais doucement et sans contrainte.
De quoi as-tu peur, allons n'aie nulle crainte!
Je t'en prie, ne sois pas farouche
Quand me viens l'eau à la bouche.

Cette nuit près de moi tu viendras t'étendre.
Oui, je serai calme je saurai t'attendre
Et pour que tu ne t'effarouches
Vois je ne prends que ta bouche.



 

 

  ЖЕЛАНИЕ
Серж Гензбур

Побудь со мной, но не смотри так строго
И сердца бой послушай хоть немного.
Прошу тебя, не будь дикаркой,
Ведь кровь моя горит так жарко.

Люблю тебя доверчивой и милой,
В твой хрупкий мир я не вторгаюсь силой.
Прошу тебя, не будь дикаркой,
Ведь кровь моя горит так жарко.

Будем плыть с тобою в челне
По теченью в сладостном сне,
В моей стране
Доверься мне.
С тобой одною
Я сердце успокою...

Ты все забудешь в эту ночь со мною,
Я буду ждать и тайну нашу скрою.
Прошу тебя, не будь дикаркой,
Ведь кровь моя горит так жарко.

В моих руках ты от любви растаешь,
Я все умею, ты пока не знаешь...
Прошу тебя, не будь дикаркой,
Ведь кровь моя горит так жарко.
 

Перевод Татьяны Лурье

 

 

 

lourie-t.narod.ru