Творческие работы Татьяны Лурье |
На главную | Стихотворные переводы | Гостевая книга |
ET SI TU N'EXISTAIS PAS
L'EAU À LA BOUCHE TOMBE LA NEIGE
Même
si tu revenais
CES MOTS STUPUDES
|
La nuit Si je t’oublie
pendant le jour La nuit tu
m’apparais immense La nuit, je deviens fou, je deviens fou Et puis ton rire
fend le noir Tantôt tu me
reviens fugace La nuit, je deviens fou, je deviens fou Le jour dissipe ton
image La nuit je deviens
fou, je deviens fou
|
Ночь Стирает день твои
черты, Ночь, ты бездонна,
бесконечна, О ночь, сводит с ума, сводит с ума! Твой хохот темноту
взрывает Меня приблизишь на
мгновенье, О ночь, сводит с ума, сводит с ума! Твой образ утром
исчезает, О ночь, сводит с ума, сводит с ума!
Перевод Татьяны Лурье, декабрь 2008.
|